Stop Guessing About Translation Quality
Professional linguistic quality assurance for AI and human translations in 120+ languages
120+ languages
27k completed projects
and 3k+ happy customers
20 years
in the market
Stop Guessing About Translation Quality
Professional linguistic quality assurance for AI and human translations in 120+ languages
120+ languages
27k completed projects
and 3k+ happy customers
20 years
in the market
Trusted by product, marketing and localization teams
Can't Verify AI Translations
ChatGPT translated your content in minutes. It looks good. But how do you actually know? AI still makes mistakes - wrong terminology, cultural errors, words that don't exist.
What we deliver:
Our native linguists verify your translations.
Domain Expertise Is Missing
Generic translators create expensive mistakes. Legal language is wrong. Gaming slang that sounds cringeworthy. Your industry has specific terminology that matters.
What we deliver:
Subject matter experts with proven credentials who understand your product.
Need Process Certainty
Vendors promise quality but deliver inconsistency. Testing happens too late. Nobody owns the outcome. You're stuck wondering: will this launch succeed or fail?
What we deliver:
ISO-certified workflows with clear checkpoints. Complete transparency and step-by-step guidance.
Translation Quality Challenges You Face
Can't Verify AI Translations
ChatGPT translated your content in minutes. It looks good. But how do you actually know? AI still makes mistakes - wrong terminology, cultural errors, words that don't exist.
What we deliver:
Our native linguists verify your translations.
Domain Expertise Is Missing
Generic translators create expensive mistakes. Legal language is wrong. Gaming slang that sounds cringeworthy. Your industry has specific terminology that matters.
What we deliver:
Subject matter experts with proven credentials who understand your product.
Need Process Certainty
Vendors promise quality but deliver inconsistency. Testing happens too late. Nobody owns the outcome. You're stuck wondering: will this launch succeed or fail?
What we deliver:
ISO-certified workflows with clear checkpoints. Complete transparency and step-by-step guidance.
Translation Quality Challenges You Face
Complete Quality Assurance for Every Translation Workflow
Detect and fix - with measurable outcomes and a clear improvement plan
✓ Native-speaking linguists with domain expertise
✓ Technical, legal, gaming experts
✓ Context-aware quality evaluation
✓ Cultural fit assessment
✓ Detailed improvement recommendations
Expert Human Review
✓ Instant quality scoring with Alconost.mt
✓ Terminology verification
✓ Grammar and syntax analysis
✓ Free report in seconds
Instant AI-Powered Translation Quality Check
✓ Text truncation, overflows, and UI fitting check
✓ Dates, times, numbers, and currencies formatting validation
✓ Features full functionality in the target language
Localization Testing
✓ Assessment of translation workflows for efficiency and accuracy
✓ Identifying any bottlenecks or errors in the localization process
✓ Actionable recommendations for optimizing the entire workflow
Localization Process Analysis
How LQA Works
Detect and fix - with measurable outcomes and a clear improvement plan
Consultation
& Scope
We start with a free consultation to understand your content, workflow (AI, human, hybrid), and goals to tailor the perfect LQA strategy.
1

Expert Human Audit
Our native speaking linguists with domain knowledge review every word. We check accuracy, fluency, and cultural fit. Our localization managers and engineers check all possible issues in your translation workflow.
2

Report & Action Plan
You receive a detailed report with issue categories, severity levels, and specific recommendations, plus a strategic improvement plan for your overall process.
3

How LQA Works
Detect and fix - with measurable outcomes and a clear improvement plan
Consultation & Scope
We start with a free consultation to understand your content, workflow (AI, human, hybrid), and goals to tailor the perfect LQA strategy.
1

Expert Human Audit
2
Report & Action Plan
3
Our native speaking linguists with domain knowledge review every word. We check accuracy, fluency, and cultural fit. Our localization managers and engineers check all possible issues in your translation workflow.
You receive a detailed report with issue categories, severity levels, and specific recommendations, plus a strategic improvement plan for your overall process.
What we test
Our most required LQA use cases
Terminology Issues
Variable Handling
Legal Compliance
Layout
& Display Issues
Text truncation, overlapping elements, broken RTL support
Context Errors
Incorrect word gender, verb tenses, and grammatical agreements
Formatting Problems
Date, time, currency, and number format inconsistencies
Cultural Mismatches
Inappropriate imagery, colors, or messaging for target markets
UI/UX Problems
Context Errors
Incorrect word gender, verb tenses, and grammatical agreements
What we test
Our most required LQA use cases
Terminology Issues
Variable Handling
Legal Compliance
Layout
& Display Issues
Text truncation, overlapping elements, broken RTL support
Formatting Problems
Date, time, currency, and number format inconsistencies
Cultural Mismatches
Inappropriate imagery, colors, or messaging for target markets
UI/UX Problems
What You Get with LQA by Alconost
Confidence in Quality
Objective quality scoring using ISO 5060:2024 standard. Seven error dimensions with severity ratings. Data-driven results, not subjective opinions.
Better UX & Retention
We test in your actual app, website, or game. Catch UI truncation, layout breaks, and context errors that file reviews miss.
Brand Trust & Consistency
Engineers review technical docs. Industry professionals check content. Gamers test gaming localization.
Optimized Localization Process
Automated checks catch technical errors. Human experts validate cultural fit and nuance. Best of both worlds.
Actionable Insights
Not just error lists - get improvement plans, process recommendations, and prevention strategies for future projects.
Lower Risk, Less Rework
Catch issues early to avoid costly fixes, bad reviews, or compliance risks.
Our most required LQA use cases
Our Clients Love Us
In all the years Vizor and Alconost have been working together, we've never had quality problems. I feel confident they'll never let us down.
To be honest, I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost. I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected. I would definitely work with Alconost again; in fact, I am recommending them to colleagues in the industry.
Javier Larumbe
CTO at Maniac Panda Games
Vitalia Fokina
Localization PM at Vizor
Our Clients Love Us
Javier Larumbe
CTO at Maniac Panda Games
Vitalia Fokina
Localization PM at Vizor
In all the years Vizor and Alconost have been working together, we've never had quality problems. I feel confident they'll never let us down.
To be honest, I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost. I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected. I would definitely work with Alconost again; in fact, I am recommending them to colleagues in the industry.
FAQ
FAQ
Let’s check your translations
Join thousands of companies that trust Alconost to validate and improve their localized content.
©2025 Alconost Inc.
700 N Fairfax St, suite 614-С, Alexandria, Virginia 22314, US
+1 (571) 357 3985 | info@alconost.com
This website utilises technologies such as cookies to enable essential site functionality, as well as for analytics, personalisation, and targeted advertising. To learn more, view the following link: Privacy Policy
Accept